<var id="nvv3p"><video id="nvv3p"><menuitem id="nvv3p"></menuitem></video></var><var id="nvv3p"><video id="nvv3p"><menuitem id="nvv3p"></menuitem></video></var>
<var id="nvv3p"></var>
<var id="nvv3p"></var>
<cite id="nvv3p"></cite>
<var id="nvv3p"><strike id="nvv3p"><thead id="nvv3p"></thead></strike></var>
<var id="nvv3p"></var>
<var id="nvv3p"></var>
首頁 門戶 資訊 詳情
  • 評論
  • 收藏

蛟河便民網 2019-11-12 450 10

法語畢業論文寫作中的翻譯

從上大學的第一天起,你的老師就會告訴你,上了大學想要畢業也是很難的,其他掛科啥的吧啊吧啦就不說了,老師必然會提到的 就是畢業論文,尤其是我們學法語專業的,當老師告訴你,要想順利畢業必須上交一篇幾千字的論文,這個幾千字可能是五千字,也可能是七千字,化成word需要將近20頁,你是不是有點方了呢,而且老師會告訴你,你一個學法語專業的學生,這篇論文必然是法語版,要保證原創,也就是說是自己寫的,保證質量,要有深度,法語畢業論文直接決定著你能不能順利畢業 ,想想寫一篇幾千字的漢語論文都費老大勁了,別說寫法語的了,那么在大四臨近畢業的時候必然會搜索一些寫論文的技巧,我們主要教給大四的寫論文的畢業生們,如何完美的寫一篇論文,不可避免的創作論文的過程中,我們會參考中文資料,甚至于會把其中的一些文字直接翻譯成法語,雖然你的導師告訴你,不要直接去翻譯中文,要自己寫自己研究,那么問題來了,你真的能寫出來嗎?

法語畢業論文寫作中的翻譯

  下面說一下法語論文翻譯過程當中的原則和方法

  1,首先你選取的這段中文一定是你要論述的東西,符合你論文的要求和中心,在翻譯過程中,要結合上下文,結合具體的語境以及你的論文背景來確定詞義。

  對于具體選擇哪一個詞,上下文和具體語境是非常重要的,尤其是法語中存在很多多義詞,要想準確翻譯它的意思,必須要對文章整體有一個準確的分析,很簡單的一句話在不同語境中的意思不一樣。

  2,具體到翻譯方法,有直譯和意譯。直譯就是在譯文語言條件許可時,保持原文的內容,又保持原文的形式。每一個民族語言都有它自己的詞匯、句法結構和表達方法。當原文的思想內容與譯文的表達形式有矛盾不宜采用直譯法處理時,就應采用意譯法。意譯要求譯文能正確表達原文的內容,但可以不拘泥與原文的形式。(張培基)

  簡單說來呢,直譯就是指在譯文中采用原作的表達方法,句子結構與原句相似,但可以在短語層次上進行某些調整。

  3,意譯是指在譯文中舍棄原作的表達方法,另覓同等效果的表達方法,或指對原作的句子結構進行較大的變化和調整。 意譯只是保持原文的內容,但不局限于原文形式,只講原文大意表達出來,不需過分注重細節,但要求譯文自然流暢。

  我們提供專業的法語畢業論文指導服務,可以幫你選題,定題目,列目錄,做總結,論文答辯等等一列服務

  歡迎聯系 QQ 593776808    


鮮花

握手

雷人

路過

雞蛋

分享

邀請

下一篇:暫無上一篇:暫無

最新評論(0)

Archiver|手機版|小黑屋|蛟河便民網  

© 2015-2020 Powered by 蛟河便民網 X1.0

微信掃描

乐信洗群加人